hog88
Your ray of sunshine
- Joined
- Sep 30, 2008
- Messages
- 119,839
- Likes
- 176,193
Not in meaning
I can't help but think that, that gives man authority picking and choosing what the word of God is instead of the bible being the final authority. It seems that God should have final say instead of man. when you have multiple translations, you definitely have to pick and choose what YOU THINK is the word of God.
John 2:1-11 (KJV)
1 And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
2 And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.
3 And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
4 Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
5 His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.
6 And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
7 Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
8 And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.
9 When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knewthe governor of the feast called the bridegroom,
10 And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
11 This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
They simply had drank a lot of juice.
The same can be said of the KJV. It is a translation from the original Greek and Hebrew into the common language spoken by the people of the time. The KJV that is in common use today is not the original 1611 translation, but a revision that was done in 1789. The original 1611 is so archaic that it is nearly unreadable today.
The newer translations out there now are the same. They are translated from the original manuscripts into the common language of the day.
Let me ask you this. If God is capable of guiding men who are earnestly seeking after Him to translate His Word from one language to another some 400 years ago, is He not capable of doing the same today?
the text was never Changed on the KJV, just grammar. He is able to do the same today, but it's just not necessary seeing we already have a bible in English. Now the trouble with all the new versions is the Greek text that they are translated from.